Автор |
Сообщение |
Skyangel
Новичок


Зарегистрирован: 01-01-2003 Сообщения: 3
|
Добавлено: 12-07-2005 00:36:52 Заголовок: EQ-6 |
|
|
Что за червячные колеса диаметром 18 !!! мм?
|
|
|
ML
Администратор


Зарегистрирован: 17-12-2002 Сообщения: 605
|
Добавлено: 12-07-2005 05:09:41 Заголовок: |
|
|
Как лучше перевести?
Worms (both axes) Bronze, Ш 18 mm (3.6"), 180 teeth Worm gears (both axes) Bronze, Ш 92 mm (0.75"), adjustable, mounted on ball bearings
|
|
|
omu
Редактор

Зарегистрирован: 11-01-2003 Сообщения: 169
|
Добавлено: 13-07-2005 09:15:50 Заголовок: |
|
|
Исправлено, спасибо за замечание.
|
|
|
Skyangel
Новичок


Зарегистрирован: 01-01-2003 Сообщения: 3
|
Добавлено: 15-07-2005 08:52:01 Заголовок: |
|
|
ML писал(а): Как лучше перевести?
Worms (both axes) Bronze, Ш 18 mm (3.6"), 180 teeth Worm gears (both axes) Bronze, Ш 92 mm (0.75"), adjustable, mounted on ball bearings
На мой взгляд здесь явная ошибка в исходнике: правильнее - червячные винты диам 18мм (0.75") , червячные шестерни 180 зубов диам 92мм (3.6")...
|
|
|
omu
Редактор

Зарегистрирован: 11-01-2003 Сообщения: 169
|
Добавлено: 15-07-2005 10:40:32 Заголовок: |
|
|
По ГОСТ 19672: червяк (цилиндрический) и червячное колесо.
|
|
|
Stranger
Гость
|
Добавлено: 09-11-2006 23:45:42 Заголовок: Перевод |
|
|
Народ, здравствуйте!
Зашел почитать и обнаружил: "Как лучше перевести?
Worms (both axes) Bronze, Ш 18 mm (3.6"), 180 teeth Worm gears (both axes) Bronze, Ш 92 mm (0.75"), adjustable, mounted on ball bearings"
Согласен, выглядит как ошибка в исходнике.
Я бы перевел так:
"Червячная передача (на обоих осях), бронза, диам. 92 мм (3.6"), 180 зубьев; червяк, бронза, диам. 18мм (0.75"); регулируемая монтровка с шаровой опрой (или с шаровым креплением)" Извините, но точнее перевести затрудняюсь - недостаточно знаком со спецификой этого вида механики.
|
|
|
Обсуждения на страницах сайта
|